sábado, 15 de diciembre de 2007

División de palabras

Si te resulta un poco difícil dividir las palabras españolas en sílabas comparando con las reglas diferentes de la lengua lituana, aquí tienes la página web con muchas reglas y, además, con excepciones y consejos (por ejemplo, como sea mejor dividir las palabras para que las parezcan más estéticas, etc.). La división de palabras:
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/grammatik-stichworte/Gram%C3%A1tica%20espa%C3%B1ola/Divisi%C3%B3n%20de%20palabras.htm

viernes, 7 de diciembre de 2007

Esperando Navidad

Ya contamos los días hasta Navidad. Para que la espera sea más interesante y el tiempo pase más rápido, aquí tenéis este link... ¡Juguemos con la Navidad!

http://www.aciprensa.com/juegos/rompecabezas/navidad.htm

sábado, 1 de diciembre de 2007

¿Por qué estamos estudiando español?

Lituanos estudiando español: un fenómeno que parece bastante extraño.

Alejaos ahora de todas las razones para estudiar español: la globalización, la Unión Europea, intercambios tanto culturales como económicos, y regresad para unos instantes a nuestra mentalidad. A la mentalidad nórdica que a veces, incluso desesperadamente, está intentando volverse algo más latina, más española.

¿Nunca habéis estado en esa situación de fracaso en la que no podéis entender lo que, según cualquier español, es una frase bastante simple? ¿Y nunca habéis bajado con ira vuestros ojos cuando el profesor empieza a hablar sobre el sentido común? Yo sí, algo parecido me pasa en tres de las cuatro clases a la semana que tengo.

¿Es posible entender todo el sistema de los tiempos españoles cuando en mi mente existen sólo tres: el presente, el futuro y el pasado? ¿Voy a conseguir algún día decir una frase con subjuntivo y hacerlo en una situación adecuada? A veces parece que sólo lo conseguiré inmediatamente después de ver un español descalzo bailando flamenco en la nieve. O sea, nunca.

En muchos artículos serios sobre la enseñanza de las lenguas se dice que hay que estudiar la lengua y la cultura al mismo tiempo, que hay que intentar pensar de la otra forma para poder asimilar con éxito una lengua extranjera. Significa que tendríamos que pensar en español, ver el mundo como lo haría un español. Resulta bastante difícil cuando entendería las miles de palabras para describir la nieve que usa la gente de Norte mucho más rápido que la abundancia de conceptos españoles para hablar de la pasión, por ejemplo. Y falta por ver si es posible encontrar algún español que consiga explicarme qué significa ver el mundo del modo español.

Greimas, uno de los científicos lituanos más famosos, creador de la escuela de semiótica, que escribía en francés y en lituano, en una ocasión en la que le han preguntado cómo consigue combinar las dos lenguas en su mente contestó: “esquizofrenia, amigo mío, esquizofrenia total”.

Pero él seguía trabajando y yo sigo estudiando español. Y cada día en Lituania hay más gente que está interesada en la lengua española. ¿Por qué?

Porque es un placer el intentar cada día romper con los límites de tu mente y construir algo nuevo, sintético, algo que todavía eres tú pero mirando ya de otro punto de vista y, si lo consigues, enriqueces. Claro que es difícil pero las cosas que se pueden conseguir fácilmente no son deseables.

A veces las clases de lengua recuerdan a un juego que todos jugábamos en nuestra infancia: en voz alta dices alguna palabra y estás oyendo el conjunto de sonidos como si fuesen algo totalmente nuevo y desconocido, y piensas en el porqué especialmente este conjunto de sonidos da nombre a alguna cosa. ¿Y si lo cambiamos?